අසරණ වෙච්ච තනි වෙච්ච හිතකට පුළුවන් නම් බෙහෙතක් විදිහට පුංචි ගෑනු ළමයෙක්ව යෝජනා කරන්න ඒක මොන තරම් පුදුමයක්ද…. “සතුට” තමන්ගේ ජීවිතේ ප්රධානම දේ කරගත් පොලියානා අන්න ඒ වගේ තනි වෙච්ච හිත් බොහෝමයකට දිව ඔසුවක් වෙනවා.අපි පුංචි කාලේ කියවපු පොතක් උනත් “පොලියානා” අපේ වර්ථමානයටත් ඈඳා ගන්න පුළුවන් කියලයි මට නම් හිතෙන්නේ. හැම නරක දේකම තියෙන සතුටු වෙන්න පුළුවන් හොඳ පැත්ත හොයන සෙල්ලම එහෙමත් නැත්නම් සතුටු වීමේ සෙල්ලම ගැන මුලින්ම කියවනකොට නම් හිතෙන්නේ ඒක විකාරයක් කියලයි.හැබැයි සතුටු වීමේ සෙල්ලම අපේ ජීවිත වලටත් එකතු කරගෙන බැලුවොත් ඔබටත් තේරේවි ඒක මොන තරම් අපූරු සෙල්ලමක්ද කියලා….
අපි මේ ජීවිතේදි මොන තරම් දේවල් වලට දුක් වෙනවද ඒ දේවල් හින්දා අඬලා පසුතැවිලි වෙලා තියෙනවද කියලා මොහොතකට කල්පනා කරලා බලන්න.හැබැයි ඔබ නිකමට හිතුවද ඒ හැමදේකම සතුටු වෙන්න පුළුවන් දේකුත් සැඟවිලා තියෙනවා කියලා.පොලියානා කියන විදිහට නම් හැම නරක දේකම සතුටු වෙන්න පුළුවන් පැත්තකුත් තියෙනවා….
ඔබ හිතන්න ඔබට බයිසිකලයක් ඕනි වෙලා තියෙද්දි ඒ වෙනුවට රෝදපුටුවක් ලැබුණොත් ඔබ කෙසේ හැසිරේවිද කියලා. නිසැකයෙන්ම ඔබ ඒ පිළිබඳව දුක් වේවි හඬාවි.නමුත් පොලියානා කියනවා ඒ ගැන සතුටු වෙන්න කියලා,ඔබට රෝදපුටුවක් අවශ්ය නොවීම ගැන.ඔබට හොඳට ඇවිදින්න පුළුවන් වීම
මේ වගේ තමන්ගේ ජීවිතේ කළකිරීමෙන්, පාළුවෙන් කල් ගෙවපු ගොඩක් දෙනෙක්ට පොලියානා සතුට බෝ කරනවා.ඒ විතරක් නෙමෙයි මේ පුංචි ගෑනු ළමයා එයා ඉන්න පළාතෙම මිනිස්සුන්ට මේ සතුටු වීමේ සෙල්ලම පුරුදු කරනවා.
මං ඔබෙන් ප්රශ්නයක් අහන්නද?ඇයි අපිට බැරි පොලියානා වගේ වෙන්න?හැම කළු වලාකුළකම තියෙන රීදී රේඛාව හොයාගන්න.මිනිස්සුන්ගේ හිත් වලට සතුට බෝ කරන්න.අවුරුදු එකොළහක් වෙච්ච පුංචි පොලියානට පුළුවන් නම් මුළු පළාතකම ඉන්න මිනිස්සුන්ගේ හිනාවට සතුටට හේතුවක් වෙන්න ඔබට ඇයට වඩා හොඳින් එය කිරීමට පුළුවන් නේද? ඉතිං අපි හැම තිස්සේම උත්සහ කරමු තව කෙනෙක්ගේ හිනාවකට,සතුටට හේතුවක් වෙන්න.එතකොට මේ ලෝකේ මීට වඩා සුන්දර තැනක් වේවි… ඇමරිකානු එක්සත් ජනපදයේ උපත ලද “එලීනර්.එච්.පෝටර්” විසින් “Pollyana” කෘතිය ලියා පළ කළේ 1913 වර්ෂයේ දීය.ඒහි දෙවන කොටස ලෙස “Pollyana grows up” පළවූයේ ඊට අවුරුදු දෙකකට පසුය. “Glad Books” නමින් මේ කෘති දෙකම ඇමරිකා එක්සත් ජනපදය තුළ අතීශයින් ජනාදරයට පාත්ර විය.මෙහි සිංහල පරිවර්තනය “පොලියානා”
“සතුට බෙදන පොලියානා”
“ජිමී සහ පොලියානා”
ලෙස තුන් ඈදුතු නවකතාවක් වශයෙන් කත්යානා අමරසිංහ විසින් රචනා කර ඇත.ඇගේ පරිවර්තනය ළමා යොවුන් පමණක් නොව වයසින් මුහුකුරා ගිය පාඨකයෙකුට වුව හෘදයාංගමය.